A. Theodor Fasen

Achim Wurm

A. Theodor Fasen, traduttore editoriale di saggistica, lavora nel campo delle arti figurative della cultura classica e di storia naturale.
Dopo la laurea in Lettere e Filosofia (1997), un anno di studi presso la Biblioteca Vaticana (1994/95) e il dottorato di ricerca sul De amore di Marsilio Ficino (pubblicato nella serie Beiträge zur Altertumskunde, De Gruyter 2008), nel 2004 ha iniziato l’attività professionale. Ha inoltre insegnato presso gli atenei di Münster e Colonia nell’ambito del programma universitario del DÜF (Fondo nazionale tedesco per i traduttori, anno accademico 2023/2025) ed è docente di Tedesco per stranieri.
Nel campo teorico le sue ricerche sono dedicate alla metaforologia della traduzione.
Oltre a numerose pubblicazioni di carattere storico artistico (cfr. www.italics.de), ha tradotto tra l’altro Introduzione a Cicerone di Emanuele Narducci (Reclam 2012), Io Agamennone di Giulio Guidorizzi (Reclam 2018) e Vertere di Maurzio Bettini (Metzler 2023) nonché, in campo botanico, Piccola Flora di Gandria di Nicola Schoenenberger (Casagrande 2024).
Recentemente ha curato l’edizione tedesca di Arboreto salvatico di Mario Rigoni Stern, classico del nature writing italiano (Dietrich’sche 2024).


 

A. Theodor Fasen terrà le lezioni dal titolo "Sui vantaggi e gli svantaggi dell’analogia per la teoria della traduzione – riflessioni e spunti di una possibile ricerca" e "Traduzioni d’arte – il mondo della saggistica".
Coordinatrice scientifica della residenza: Claudia Buffagni.

Achim Wurm

A. Theodor Fasen, traduttore editoriale di saggistica, lavora nel campo delle arti figurative della cultura classica e di storia naturale.
Dopo la laurea in Lettere e Filosofia (1997), un anno di studi presso la Biblioteca Vaticana (1994/95) e il dottorato di ricerca sul De amore di Marsilio Ficino (pubblicato nella serie Beiträge zur Altertumskunde, De Gruyter 2008), nel 2004 ha iniziato l’attività professionale. Ha inoltre insegnato presso gli atenei di Münster e Colonia nell’ambito del programma universitario del DÜF (Fondo nazionale tedesco per i traduttori, anno accademico 2023/2025) ed è docente di Tedesco per stranieri.
Nel campo teorico le sue ricerche sono dedicate alla metaforologia della traduzione.
Oltre a numerose pubblicazioni di carattere storico artistico (cfr. www.italics.de), ha tradotto tra l’altro Introduzione a Cicerone di Emanuele Narducci (Reclam 2012), Io Agamennone di Giulio Guidorizzi (Reclam 2018) e Vertere di Maurzio Bettini (Metzler 2023) nonché, in campo botanico, Piccola Flora di Gandria di Nicola Schoenenberger (Casagrande 2024).
Recentemente ha curato l’edizione tedesca di Arboreto salvatico di Mario Rigoni Stern, classico del nature writing italiano (Dietrich’sche 2024).


 

A. Theodor Fasen terrà le lezioni dal titolo "Sui vantaggi e gli svantaggi dell’analogia per la teoria della traduzione – riflessioni e spunti di una possibile ricerca" e "Traduzioni d’arte – il mondo della saggistica".
Coordinatrice scientifica della residenza: Claudia Buffagni.

27 ottobre-5 novembre 2025
27 ottobre-5 novembre 2025