CERCA
Chi siamo
Eventi
Residenza
Premio
Scuola
Pubblicazioni
Connessioni
Documenti di AQ
Connessioni
Connessioni
Connessioni
Leggi anche
La autotraducción como vía de conocimento
Lezioni di Ilia Galán Díez
Incontro con Lorenzo Flabbi, editore e traduttore di Annie Ernaux
Cantieri traduttivi e traduzioni collaborative? Classici russi contemporanei in italiano
Ciclo di incontri sulla traduzione organizzato dall' "Indice dei libri del mese"
La traducción literaria entre desafíos, logros y compromisos. Traduciendo Péndulo, de Carlos Rehermann
History, Translation, Politics - HTN Graz 2024
Anna Baldini e Giulia Marcucci intervengono a Fahrenheit di Radio 3
Nuovo Corso di Dottorato in Studi di Traduzione
Tradurre le culture. Jurij Lotman tra semiotica, studi culturali e traduttologici
La fabbrica dell'autore. Edizioni, tradizioni, traduzioni
"La mia vagina". Antologia di poesia femminista russa contemporanea
Traduzione come svelamento. Raboni traduttore di Proust
Tradurre Chaucer: il poema
Lavorare alla Einaudi oggi
Storie di mobilità femminili nella creazione, traduzione e diffusione delle culture e letterature tra Asia ed Europa
Andrea Landolfi vincitore della X edizione del Premio Benno Geiger per la traduzione poetica
“Budem nadejat’sja na čudo” - “Speriamo in un miracolo”
Ri.tra: teorie pratiche storie
Eurasian Translation Congress 2
“Le paure”. Un racconto di Natalia Meščaninova
Premio Gregor von Rezzori città di Firenze
Ciclo di seminari di lingua e traduzione inglese
La lingua batte
Laboratorio di traduzione letteraria dalla lingua cinese e dalla lingua russa - Presentazione dei lavori
Tradurre Fortini
Racconti russi: esperienze di traduzione
L’Officina della traduzione 2022
Lectio magistralis: “Elogio della traduzione”
Vai al portale di ateneo Unistrasi
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
--
-